KIMONO ARCH

SUMMER SALE | KIMONO ARCH

KIMONO ARCH

KIMONO ARCH

  • HOME
  • ABOUT
  • BLOG
  • ALL ITEM
  • CATEGORY
    • 人気商品
    • きもの
      • 片貝木綿
      • 久留米絣
      • シルクウール・ウール
      • 夏きもの
      • 紬
      • memorable KIMONO
      • その他
      • 長襦袢
    • ゆかた
      • ゆかた
      • 絞りゆかた
      • お仕立て上がりゆかた
    • 羽織・アウター
      • 羽織
      • ニット
      • ベスト
      • レース
      • タオル羽織
      • 道中着
    • 帯
      • 袋帯
      • 名古屋帯・袋名古屋帯・京袋帯
      • 半幅帯
      • へこ帯
      • 夏帯
      • ワンタッチ加工帯
    • シューズ
      • 草履
      • 地下足袋
      • YUMEYUME
      • 下駄
    • 小物
      • 半衿
      • 帯揚
      • 帯締
      • 帯留
      • 羽織紐
      • 足袋 / 足袋ソックス
      • アクセサリー
      • うちわ
    • コーディネート小物
      • ワンピース
      • アームウォーマー
      • バッグ
      • ベルト
    • 対丈きもの
    • シブヤフォント
    • ふりそで
      • memorable KIMONO
    • 付け襟・ポンチョ
    • 作務衣
      • 作務衣
      • もんぺ
    • 長襦袢
    • SUMMER SALE
  • CONTACT
  • INFORMATION
  • ・プライバシーポリシー
  • ・特定商取引法に基づく表記

KIMONO ARCH

  • HOME
  • ABOUT
  • BLOG
  • ALL ITEM
  • CATEGORY
    • 人気商品
    • きもの
      • 片貝木綿
      • 久留米絣
      • シルクウール・ウール
      • 夏きもの
      • 紬
      • memorable KIMONO
      • その他
      • 長襦袢
    • ゆかた
      • ゆかた
      • 絞りゆかた
      • お仕立て上がりゆかた
    • 羽織・アウター
      • 羽織
      • ニット
      • ベスト
      • レース
      • タオル羽織
      • 道中着
    • 帯
      • 袋帯
      • 名古屋帯・袋名古屋帯・京袋帯
      • 半幅帯
      • へこ帯
      • 夏帯
      • ワンタッチ加工帯
    • シューズ
      • 草履
      • 地下足袋
      • YUMEYUME
      • 下駄
    • 小物
      • 半衿
      • 帯揚
      • 帯締
      • 帯留
      • 羽織紐
      • 足袋 / 足袋ソックス
      • アクセサリー
      • うちわ
    • コーディネート小物
      • ワンピース
      • アームウォーマー
      • バッグ
      • ベルト
    • 対丈きもの
    • シブヤフォント
    • ふりそで
      • memorable KIMONO
    • 付け襟・ポンチョ
    • 作務衣
      • 作務衣
      • もんぺ
    • 長襦袢
    • SUMMER SALE
  • CONTACT
  • INFORMATION
  • HOME
  • SUMMER SALE
  • コーディネート小物 / ワンピース / twist onepiece / black

    ¥39,600

    老舗ニットメーカー「米富繊維」とニットのインナーワンピースを作りました。 衿元や裾からひらりと覗くインナーはきものとのお出かけでもっと歩きたくなるようなワクワクしたものにしてくれます。 お洋服としてはもちろん、きものの衿元や裾からフリルを見せてインナーとしてもお楽しみいただけます。 ゆかたや夏きもの、秋冬には木綿のきものなどに合わせてスタイリングしていただくことで、簡単にカジュアルで洗練された着姿を演出してくれます。 長襦袢や裾よけの代わりとしてもおすすめのアイテムです。 素材:綿100%  サイズ:M / L 寸法 M 着丈 110㎝ 袖丈 52㎝ 身幅 43㎝ L 着丈 115㎝ 袖丈 55㎝ 身幅 45㎝ ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 We collaborated with the long-established knitwear manufacturer "Yonetomi Textile" to create this knit inner dress. The inner garments that peek out from the neckline and hem make going out in a kimono an exciting experience that makes you want to walk around even more. It can be worn as clothing, of course, but you can also enjoy it as an inner layer by letting the frills peek out from the collar or hem of a kimono. By styling it with yukata, summer kimono, or cotton kimono in autumn and winter, it easily creates a casual yet sophisticated look. This item is also recommended as a substitute for a nagajuban (undergarment) or susoyoke (underskirt). Material: 100% Cotton Size: M / L Dimensions M Length: 110cm Sleeve Length: 52cm Width: 43cm L Length: 115cm Sleeve Length: 55cm Width: 45cm *We share inventory with our physical store, so items may be sold out.

  • コーディネート小物 / ワンピース / twist onepiece / blue

    ¥39,600

    老舗ニットメーカー「米富繊維」とニットのインナーワンピースを作りました。 衿元や裾からひらりと覗くインナーはきものとのお出かけでもっと歩きたくなるようなワクワクしたものにしてくれます。 お洋服としてはもちろん、きものの衿元や裾からフリルを見せてインナーとしてもお楽しみいただけます。 ゆかたや夏きもの、秋冬には木綿のきものなどに合わせてスタイリングしていただくことで、簡単にカジュアルで洗練された着姿を演出してくれます。 長襦袢や裾よけの代わりとしてもおすすめのアイテムです。 素材:綿100%  サイズ:M / L 寸法 M 着丈 110㎝ 袖丈 52㎝ 身幅 43㎝ L 着丈 115㎝ 袖丈 55㎝ 身幅 45㎝ ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 We collaborated with the long-established knitwear manufacturer "Yonetomi Textile" to create this knit inner dress. The inner garments that peek out from the neckline and hem make going out in a kimono an exciting experience that makes you want to walk around even more. It can be worn as clothing, of course, but you can also enjoy it as an inner layer by letting the frills peek out from the collar or hem of a kimono. By styling it with yukata, summer kimono, or cotton kimono in autumn and winter, it easily creates a casual yet sophisticated look. This item is also recommended as a substitute for a nagajuban (undergarment) or susoyoke (underskirt). Material: 100% Cotton Size: M / L Dimensions M Length: 110cm Sleeve Length: 52cm Width: 43cm L Length: 115cm Sleeve Length: 55cm Width: 45cm *We share inventory with our physical store, so items may be sold out.

  • へこ帯 / lace flash / ink

    ¥27,500

    テープ状に編み上げるトーションレースを使用して作られたオリジナルのへこ帯です。 糸や生地に加工を施さず、レースそのままの風合いをお楽しみいただけるよう糸選びにこだわって作りました。 張りのある糸で編まれているので耐久性が高く、ふっくらとした仕上がりになり、帯結びのアレンジが楽しめる柔らかさになっています。 どんなスタイリングにも合わせやすい配色と、たれ先の三つ編みフリンジが、いつものコーディネートを楽しくしてくれます。 ※こちらの商品は、お仕立て上がり品となります。 素材:リネン89% ナイロン11% ※クリーニングは実店舗でも承っております。お気軽にご相談ください。 ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 This is an original heko obi made using twisted lace woven into a ribbon-like pattern. We carefully selected the threads so you can enjoy the natural texture of the lace without any additional processing to the yarn or fabric. Woven with firm threads, it is highly durable and has a plump, voluminous finish, yet remains soft enough to allow for creative obi-tying arrangements. The color scheme, which pairs well with any outfit, and the braided fringe at the ends add a fun touch to your everyday look. *This item is sold ready-made. Material: 89% Linen, 11% Nylon *We also offer dry cleaning services at our physical store. Please feel free to ask us for details. *We share inventory with our physical store, so items may be sold out.

  • へこ帯 / lace flash / mist

    ¥27,500

    テープ状に編み上げるトーションレースを使用して作られたオリジナルのへこ帯です。 糸や生地に加工を施さず、レースそのままの風合いをお楽しみいただけるよう糸選びにこだわって作りました。 張りのある糸で編まれているので耐久性が高く、ふっくらとした仕上がりになり、帯結びのアレンジが楽しめる柔らかさになっています。 どんなスタイリングにも合わせやすい配色と、たれ先の三つ編みフリンジが、いつものコーディネートを楽しくしてくれます。 ※こちらの商品は、お仕立て上がり品となります。 素材:リネン89% ナイロン11% ※クリーニングは実店舗でも承っております。お気軽にご相談ください。 ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 This is an original heko obi made using twisted lace woven into a ribbon-like pattern. We carefully selected the threads so you can enjoy the natural texture of the lace without any additional processing to the yarn or fabric. Woven with firm threads, it is highly durable and has a plump, voluminous finish, yet remains soft enough to allow for creative obi-tying arrangements. The color scheme, which pairs well with any outfit, and the braided fringe at the ends add a fun touch to your everyday look. *This item is sold ready-made. Material: 89% Linen, 11% Nylon *We also offer dry cleaning services at our physical store. Please feel free to ask us for details. *We share inventory with our physical store, so items may be sold out.

  • へこ帯 / 博多織 / avenue / clay

    ¥38,500

    SOLD OUT

    博多で織り上げた全く新しい形のへこ帯です。 創業160年以上の博多織最古の織元「西村織物」謹製です。 <素材・工程> 博多織の最大の特徴である細い絹糸を用いた繊細さを活かした、裏地の無い単衣のへこ帯です。伊達締めに近い感覚で、半巾帯としても、スカーフのようにくしゃっとも結ぶことができます。 シワになりにくく、くしゃっと結んだ後には、手アイロンでシワを伸ばしてお使いください。 <デザイン> 博多織の代表的な、うつろいを感じる「間道柄(縞柄)」。ヴィヴィッドな差し色を入れ、様々なスタイリングに合わせやすいデザインに仕上げました。夏の浴衣から秋冬の木綿着物まで、季節を問わずお楽しみください。 ■西村織物■ 博多織最古の織元として、真摯で誠実なものづくりを続けられています。歴史・技術を大切にされていると同時に、常に新たな意匠や技術にもチャレンジし続けています。私たちはそのような企業姿勢に共感するとともに、お客様に“品質とデザイン性を兼ね備えている織元の帯を、もっと身近に楽しんで欲しい” そんな想いで共に製作いたしました。 ※こちらの商品は、帯端をかがっておりません。そのままご使用いただけます。 素材:絹100% 寸法 幅 約16.5㎝ 長さ 01 / 約378㎝ 02 / 約400㎝ ※クリーニングは実店舗でも承っております。お気軽にご相談ください。 ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 This is a completely new style of heko obi, woven in Hakata. It is proudly crafted by "Nishimura Orimono," the oldest Hakata-ori weaving house with over 160 years of history. <Materials & Process> This is a single-layered heko obi without a lining, designed to showcase the delicate texture achieved by using fine silk threads—the defining characteristic of Hakata-ori. It can be worn like a datajime, as a half-width obi, or tied loosely like a scarf. It resists wrinkles, but after tying it loosely, please smooth out any creases with a hand iron before wearing. <Design> Featuring the classic Hakata-ori "Mado-gara" (striped pattern), which evokes a sense of transience. We’ve added vivid accent colors to create a design that pairs easily with a variety of styles. Enjoy it year-round, from summer yukata to autumn and winter cotton kimonos. ■Nishimura Orimono■ As the oldest weaving house in Hakata-ori, they continue to pursue sincere and honest craftsmanship. While cherishing history and tradition, they constantly challenge themselves with new designs and techniques. We resonate with this corporate philosophy and have collaborated with them in the hope that our customers will “enjoy these obi from a weaving house that combines quality and design in a more accessible way.” *Please note: The ends of this obi are not hemmed. It is ready to wear as is. Material: 100% Silk Dimensions Width: Approx. 16.5 cm Length: 01 / Approx. 378 cm  02 / Approx. 400 cm *We also offer dry cleaning services at our physical store. Please feel free to ask us for details. *We share inventory with our physical store, so items may be sold out.

  • へこ帯 / 博多織 / avenue / stone

    ¥38,500

    博多で織り上げた全く新しい形のへこ帯です。 創業160年以上の博多織最古の織元「西村織物」謹製です。 <素材・工程> 博多織の最大の特徴である細い絹糸を用いた繊細さを活かした、裏地の無い単衣のへこ帯です。伊達締めに近い感覚で、半巾帯としても、スカーフのようにくしゃっとも結ぶことができます。 シワになりにくく、くしゃっと結んだ後には、手アイロンでシワを伸ばしてお使いください。 <デザイン> 博多織の代表的な、うつろいを感じる「間道柄(縞柄)」。ヴィヴィッドな差し色を入れ、様々なスタイリングに合わせやすいデザインに仕上げました。夏の浴衣から秋冬の木綿着物まで、季節を問わずお楽しみください。 ■西村織物■ 博多織最古の織元として、真摯で誠実なものづくりを続けられています。歴史・技術を大切にされていると同時に、常に新たな意匠や技術にもチャレンジし続けています。私たちはそのような企業姿勢に共感するとともに、お客様に“品質とデザイン性を兼ね備えている織元の帯を、もっと身近に楽しんで欲しい” そんな想いで共に製作いたしました。 ※こちらの商品は、帯端をかがっておりません。そのままご使用いただけます。 素材:絹100% 寸法 幅 約16.5㎝ 長さ 01 / 約378㎝ 02 / 約400㎝ ※クリーニングは実店舗でも承っております。お気軽にご相談ください。 ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 This is a completely new style of heko obi, woven in Hakata. It is proudly crafted by "Nishimura Orimono," the oldest Hakata-ori weaving house with over 160 years of history. <Materials & Process> This is a single-layered heko obi without a lining, designed to showcase the delicate texture achieved by using fine silk threads—the defining characteristic of Hakata-ori. It can be worn like a datajime, as a half-width obi, or tied loosely like a scarf. It resists wrinkles, but after tying it loosely, please smooth out any creases with a hand iron before wearing. <Design> Featuring the classic Hakata-ori "Mado-gara" (striped pattern), which evokes a sense of transience. We’ve added vivid accent colors to create a design that pairs easily with a variety of styles. Enjoy it year-round, from summer yukata to autumn and winter cotton kimonos. ■Nishimura Orimono■ As the oldest weaving house in Hakata-ori, they continue to pursue sincere and honest craftsmanship. While cherishing history and tradition, they constantly challenge themselves with new designs and techniques. We resonate with this corporate philosophy and have collaborated with them in the hope that our customers will “enjoy these obi from a weaving house that combines quality and design in a more accessible way.” *Please note: The ends of this obi are not hemmed. It is ready to wear as is. Material: 100% Silk Dimensions Width: Approx. 16.5 cm Length: 01 / Approx. 378 cm  02 / Approx. 400 cm *We also offer dry cleaning services at our physical store. Please feel free to ask us for details. *We share inventory with our physical store, so items may be sold out.

  • 麻半巾帯 / Pearl / green

    ¥49,500

    様々な刺繍を組み合わせた変わり刺繍の半幅帯です。 パールとスパンコールを用いて、ふわふわとしたシャボン玉を連想させる柄で大人っぽく表現。所々に開いた円からは地の生地がチラっとのぞく、遊び心のある立体感がポイントです。 麻は通気性に優れ質感が固くしっかりしていますので、帯結びもきれいに仕上げやすく、崩れにくい特徴があります。透け感が無いため、季節を問わず通年お使いください。 素材:麻100% 寸法 幅 15.5㎝ 長さ 約450㎝ ※クリーニングは実店舗でも承っております。お気軽にご相談ください。 ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 This is a half-width obi featuring a unique embroidery design that combines various embroidery techniques. Using pearls and sequins, the pattern evokes the image of fluffy soap bubbles, creating a sophisticated look. The playful three-dimensional effect, where the base fabric peeks through the open circles here and there, is a key feature. Linen is highly breathable and has a firm, sturdy texture, making it easy to tie the obi neatly and ensuring it holds its shape well. Since it is not see-through, it can be worn year-round, regardless of the season. Material: 100% Linen Dimensions Width: 15.5 cm Length: Approx. 450 cm *We also offer dry cleaning services at our physical store. Please feel free to ask us for details. *We share inventory with our physical store, so items may be sold out.

  • 麻半巾帯 / Pearl / ivory

    ¥49,500

    様々な刺繍を組み合わせた変わり刺繍の半幅帯です。 パールとスパンコールを用いて、ふわふわとしたシャボン玉を連想させる柄で大人っぽく表現。所々に開いた円からは地の生地がチラっとのぞく、遊び心のある立体感がポイントです。 麻は通気性に優れ質感が固くしっかりしていますので、帯結びもきれいに仕上げやすく、崩れにくい特徴があります。透け感が無いため、季節を問わず通年お使いください。 素材:麻100% 寸法 幅 15.5㎝ 長さ 約450㎝ ※クリーニングは実店舗でも承っております。お気軽にご相談ください。 ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 This is a half-width obi featuring a unique embroidery design that combines various embroidery techniques. Using pearls and sequins, the pattern evokes the image of fluffy soap bubbles, creating a sophisticated look. The playful three-dimensional effect, where the base fabric peeks through the open circles here and there, is a key feature. Linen is highly breathable and has a firm, sturdy texture, making it easy to tie the obi neatly and ensuring it holds its shape well. Since it is not see-through, it can be worn year-round, regardless of the season. Material: 100% Linen Dimensions Width: 15.5 cm Length: Approx. 450 cm *We also offer dry cleaning services at our physical store. Please feel free to ask us for details. *We share inventory with our physical store, so items may be sold out.

  • 半衿 / scratch / green

    ¥6,600

    丸いループの立体感がたまらない半衿をつくりました。 3 枚の生地を重ね織りし、下 2枚の生地に使用している糸を針で引き出すことで、今までにない個性的なアイテムに仕上がりました。 ベースの生地には白を使用しているので合わせやすく、 引き出されたカラフルな糸の立体感と艶感が着姿を華やかに彩ってくれます。 素材: ポリエステル100% ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。

  • 半衿 / scratch / pink

    ¥6,600

    丸いループの立体感がたまらない帯揚をつくりました。 3 枚の生地を重ね織りし、下 2枚の生地に使用している糸を針で引き出すことで、今までにない個性的なアイテムに仕上がりました。 ベースの生地には白を使用しているので合わせやすく、 引き出されたカラフルな糸の立体感と艶感が着姿を華やかに彩ってくれます。 素材: ポリエステル100% ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。

  • 帯揚 / scratch / pink

    ¥11,000

    丸いループの立体感がたまらない帯揚をつくりました。 3 枚の生地を重ね織りし、下 2枚の生地に使用している糸を針で引き出すことで、今までにない個性的なアイテムに仕上がりました。 ベースの生地には白を使用しているので合わせやすく、 引き出されたカラフルな糸の立体感と艶感が着姿を華やかに彩ってくれます。 素材: ポリエステル100% ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。

  • 帯揚 / scratch / green

    ¥11,000

    丸いループの立体感がたまらない帯揚をつくりました。 3 枚の生地を重ね織りし、下 2枚の生地に使用している糸を針で引き出すことで、今までにない個性的なアイテムに仕上がりました。 ベースの生地には白を使用しているので合わせやすく、 引き出されたカラフルな糸の立体感と艶感が着姿を華やかに彩ってくれます。 素材: ポリエステル100% ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。

  • 足袋ソックス / ROSES / blue gray

    ¥3,300

    「Kiwanda」とコラボレーションした足袋ソックスです。 一般的にシンプルなデザインが多い足袋ソックスですが、今回のコラボレーションでは、「Kiwanda」のユニークで唯一無二のテキスタイルデザインと、「KIMONO ARCH」が提案する自由でカジュアルな着こなしが融合し、足先まで見せたくなるようなデザインが完成しました。「Kiwanda」の「古き良きものを愛する」という思想から感じられる懐かしさと、圧倒的にここにしかないと思わせるデザインが、「KIMONO ARCH」のきものと出会い融合することで、新たな世界を創り出します。 〈デザイン〉 草履の装いで一番のポイントになる甲の部分に、今回26SSのテーマでもあるお花、「バラ」を縦のラインで施しました。柄は華やかですが、くすみカラーを差し色にすることで落ち着いた印象になるので、どんなスタイリングにも合わせやすい足袋ソックスに仕上がりました。 ベースの生地は驚くほどの透け感を持ち、ストッキングよりもクリアで、透明にも見える糸を使用しています。まるで素足に柄がタトゥーのように浮かぶようなデザインが特徴的。夏で抜けが欲しい時にも、コーディネートを引き上げてくれるアイテムです。 <KiwandaKiwanda> 東京都青山を拠点に、デザイナーChiekoが手がけるファッションブランド。 「Kiwanda」とは、スワヒリ語で「工場」「工房」を意味しており、「アイデアが形になる場所」という想いが込められています。 オリジナルの柄と、独特の色味のコンビネーションで生み出されるデザインは、古き良き時代のノスタルジックな女性と、現代を強く楽しく生きる女性をイメージした、独創的なアイテムを展開しています。自分のスタイルを持ち、自分らしくありたいというすべての人々に向けたブランドです。 素材:ナイロン100% サイズ:フリーサイズ 長さ 25㎝ ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 These tabi socks are a collaboration with "Kiwanda." While tabi socks generally feature simple designs, this collaboration fuses "Kiwanda's" unique and one-of-a-kind textile designs with "KIMONO ARCH's" free and casual styling, resulting in a design that makes you want to show off your toes. The nostalgic feel derived from "Kiwanda's" philosophy of "loving the good old things," combined with a design that is overwhelmingly unique, creates a new world when it meets and merges with "KIMONO ARCH's" kimonos. 〈Design〉 The instep, the most prominent feature when wearing zori sandals, is adorned with vertical lines of roses, the theme of this 26SS collection. While the pattern is vibrant, the use of muted colors as accents creates a calm impression, resulting in tabi socks that are easy to match with any style. The base fabric has an astonishing transparency, using threads that are clearer than stockings and appear almost transparent. These socks feature a distinctive design that makes the pattern appear as if it's floating on your bare feet like a tattoo. They're a great item to elevate your outfit, especially during the summer when you want a relaxed, effortless look. <KiwandaKiwanda> A fashion brand based in Aoyama, Tokyo, created by designer Chieko. "Kiwanda" means "factory" or "workshop" in Swahili, reflecting the idea of ​​"a place where ideas take shape." The designs, created with original patterns and unique color combinations, evoke the nostalgic women of a bygone era and the strong, joyful women of today, offering original and creative items. This brand is for everyone who wants to have their own style and be true to themselves. Material: 100% Nylon Size: Free Size Length: 25cm *Please note that we share inventory with our physical stores, and items may be sold out.

  • 足袋ソックス / ROSES / black

    ¥3,300

    「Kiwanda」とコラボレーションした足袋ソックスです。 一般的にシンプルなデザインが多い足袋ソックスですが、今回のコラボレーションでは、「Kiwanda」のユニークで唯一無二のテキスタイルデザインと、「KIMONO ARCH」が提案する自由でカジュアルな着こなしが融合し、足先まで見せたくなるようなデザインが完成しました。「Kiwanda」の「古き良きものを愛する」という思想から感じられる懐かしさと、圧倒的にここにしかないと思わせるデザインが、「KIMONO ARCH」のきものと出会い融合することで、新たな世界を創り出します。 〈デザイン〉 草履の装いで一番のポイントになる甲の部分に、今回26SSのテーマでもあるお花、「バラ」を縦のラインで施しました。柄は華やかですが、くすみカラーを差し色にすることで落ち着いた印象になるので、どんなスタイリングにも合わせやすい足袋ソックスに仕上がりました。 ベースの生地は驚くほどの透け感を持ち、ストッキングよりもクリアで、透明にも見える糸を使用しています。まるで素足に柄がタトゥーのように浮かぶようなデザインが特徴的。夏で抜けが欲しい時にも、コーディネートを引き上げてくれるアイテムです。 <KiwandaKiwanda> 東京都青山を拠点に、デザイナーChiekoが手がけるファッションブランド。 「Kiwanda」とは、スワヒリ語で「工場」「工房」を意味しており、「アイデアが形になる場所」という想いが込められています。 オリジナルの柄と、独特の色味のコンビネーションで生み出されるデザインは、古き良き時代のノスタルジックな女性と、現代を強く楽しく生きる女性をイメージした、独創的なアイテムを展開しています。自分のスタイルを持ち、自分らしくありたいというすべての人々に向けたブランドです。 素材:ナイロン100% サイズ:フリーサイズ 長さ 25㎝ ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 These tabi socks are a collaboration with "Kiwanda." While tabi socks generally feature simple designs, this collaboration fuses "Kiwanda's" unique and one-of-a-kind textile designs with "KIMONO ARCH's" free and casual styling, resulting in a design that makes you want to show off your toes. The nostalgic feel derived from "Kiwanda's" philosophy of "loving the good old things," combined with a design that is overwhelmingly unique, creates a new world when it meets and merges with "KIMONO ARCH's" kimonos. 〈Design〉 The instep, the most prominent feature when wearing zori sandals, is adorned with vertical lines of roses, the theme of this 26SS collection. While the pattern is vibrant, the use of muted colors as accents creates a calm impression, resulting in tabi socks that are easy to match with any style. The base fabric has an astonishing transparency, using threads that are clearer than stockings and appear almost transparent. These socks feature a distinctive design that makes the pattern appear as if it's floating on your bare feet like a tattoo. They're a great item to elevate your outfit, especially during the summer when you want a relaxed, effortless look. <KiwandaKiwanda> A fashion brand based in Aoyama, Tokyo, created by designer Chieko. "Kiwanda" means "factory" or "workshop" in Swahili, reflecting the idea of ​​"a place where ideas take shape." The designs, created with original patterns and unique color combinations, evoke the nostalgic women of a bygone era and the strong, joyful women of today, offering original and creative items. This brand is for everyone who wants to have their own style and be true to themselves. Material: 100% Nylon Size: Free Size Length: 25cm *Please note that we share inventory with our physical stores, and items may be sold out.

  • 足袋ソックス / ROSES / beige

    ¥3,300

    「Kiwanda」とコラボレーションした足袋ソックスです。 一般的にシンプルなデザインが多い足袋ソックスですが、今回のコラボレーションでは、「Kiwanda」のユニークで唯一無二のテキスタイルデザインと、「KIMONO ARCH」が提案する自由でカジュアルな着こなしが融合し、足先まで見せたくなるようなデザインが完成しました。「Kiwanda」の「古き良きものを愛する」という思想から感じられる懐かしさと、圧倒的にここにしかないと思わせるデザインが、「KIMONO ARCH」のきものと出会い融合することで、新たな世界を創り出します。 〈デザイン〉 草履の装いで一番のポイントになる甲の部分に、今回26SSのテーマでもあるお花、「バラ」を縦のラインで施しました。柄は華やかですが、くすみカラーを差し色にすることで落ち着いた印象になるので、どんなスタイリングにも合わせやすい足袋ソックスに仕上がりました。 ベースの生地は驚くほどの透け感を持ち、ストッキングよりもクリアで、透明にも見える糸を使用しています。まるで素足に柄がタトゥーのように浮かぶようなデザインが特徴的。夏で抜けが欲しい時にも、コーディネートを引き上げてくれるアイテムです。 <KiwandaKiwanda> 東京都青山を拠点に、デザイナーChiekoが手がけるファッションブランド。 「Kiwanda」とは、スワヒリ語で「工場」「工房」を意味しており、「アイデアが形になる場所」という想いが込められています。 オリジナルの柄と、独特の色味のコンビネーションで生み出されるデザインは、古き良き時代のノスタルジックな女性と、現代を強く楽しく生きる女性をイメージした、独創的なアイテムを展開しています。自分のスタイルを持ち、自分らしくありたいというすべての人々に向けたブランドです。 素材:ナイロン100% サイズ:フリーサイズ 長さ 25㎝ ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 These tabi socks are a collaboration with "Kiwanda." While tabi socks generally feature simple designs, this collaboration fuses "Kiwanda's" unique and one-of-a-kind textile designs with "KIMONO ARCH's" free and casual styling, resulting in a design that makes you want to show off your toes. The nostalgic feel derived from "Kiwanda's" philosophy of "loving the good old things," combined with a design that is overwhelmingly unique, creates a new world when it meets and merges with "KIMONO ARCH's" kimonos. 〈Design〉 The instep, the most prominent feature when wearing zori sandals, is adorned with vertical lines of roses, the theme of this 26SS collection. While the pattern is vibrant, the use of muted colors as accents creates a calm impression, resulting in tabi socks that are easy to match with any style. The base fabric has an astonishing transparency, using threads that are clearer than stockings and appear almost transparent. These socks feature a distinctive design that makes the pattern appear as if it's floating on your bare feet like a tattoo. They're a great item to elevate your outfit, especially during the summer when you want a relaxed, effortless look. <KiwandaKiwanda> A fashion brand based in Aoyama, Tokyo, created by designer Chieko. "Kiwanda" means "factory" or "workshop" in Swahili, reflecting the idea of ​​"a place where ideas take shape." The designs, created with original patterns and unique color combinations, evoke the nostalgic women of a bygone era and the strong, joyful women of today, offering original and creative items. This brand is for everyone who wants to have their own style and be true to themselves. Material: 100% Nylon Size: Free Size Length: 25cm *Please note that we share inventory with our physical stores, and items may be sold out.

  • うちわ / 継ぎ接ぎ仙扇 / 柿渋

    ¥14,300

    熊本県の伝統工芸品「来民渋うちわ」。“民が来る”という意味から商売繁盛を願う縁起物として、古くから親しまれてきました。柿渋を塗ることで耐久性と防虫性を高め、長く使える仕様となっています。 今回、ARCHオリジナルとして制作いただいたのは、柿渋や墨の濃淡をつけた和紙を継ぎ接ぎにし、時の流れや重なりを表現した一品。さりげなくあしらった平仮名の「きものあーち」が、ARCHからの贈り物のような物語を感じさせます。 ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 Kumamoto Prefecture's traditional craft, the "Kutami Shibu Uchiwa". As a good-luck charm meaning 'people come,' it has long been cherished as a symbol for prosperous business. Applying persimmon tannin enhances durability and insect resistance, making it long-lasting. This time, produced as an ARCH original, it features Japanese paper patched together with different shades of persimmon tannin and ink, expressing the passage and layering of time. The subtly incorporated hiragana "kimono a-chi" gives a storylike feeling, as if it is a gift from ARCH. *Please note that stock is shared with the store, and it may be sold out.

  • うちわ / 継ぎ接ぎ仙扇 / 青墨

    ¥14,300

    熊本県の伝統工芸品「来民渋うちわ」。“民が来る”という意味から商売繁盛を願う縁起物として、古くから親しまれてきました。柿渋を塗ることで耐久性と防虫性を高め、長く使える仕様となっています。 今回、ARCHオリジナルとして制作いただいたのは、柿渋や墨の濃淡をつけた和紙を継ぎ接ぎにし、時の流れや重なりを表現した一品。さりげなくあしらった平仮名の「きものあーち」が、ARCHからの贈り物のような物語を感じさせます。 ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 Kumamoto Prefecture's traditional craft, the "Kutami Shibu Uchiwa". As a good-luck charm meaning 'people come,' it has long been cherished as a symbol for prosperous business. Applying persimmon tannin enhances durability and insect resistance, making it long-lasting. This time, produced as an ARCH original, it features Japanese paper patched together with different shades of persimmon tannin and ink, expressing the passage and layering of time. The subtly incorporated hiragana "kimono a-chi" gives a storylike feeling, as if it is a gift from ARCH. *Please note that stock is shared with the store, and it may be sold out.

  • うちわ / 千鳥うちわ / 草

    ¥22,000

    SOLD OUT

    日本の三大うちわの一つである京うちわの別名、「都うちわ」。なかでも、千鳥の形をした柄が印象的なうちわです。 江戸時代から続く技法を受け継ぎ、竹を割き、一本一本並べて形づくっていきます。 身近な素材から生まれる、ものづくりの原点を感じさせる一品となっています。 和紙には、300年以上の歴史を持つ名尾手すき和紙を使用。植物の葉を漉き込むことで、自然の表情をそのまま映し出しています。障子にも使われている薄手の和紙は、やわらかく通る光が、素材そのものの美しさを引き立てています。あおぐだけでなく、飾ることで空間に涼やかな趣とやすらぎをもたらします。 ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 ※台座もセットになっております。 One of Japan's three major types of fans, the Kyoto fan, is also known as the 'Miyako fan.' Among them, the fan with a handle shaped like a plover is particularly striking. It inherits techniques that have continued since the Edo period, splitting bamboo and arranging each piece one by one to shape it. It is a piece that evokes the origins of craftsmanship, born from familiar materials. For the Japanese paper (washi), Nao hand-made washi with over 300 years of history is used. By incorporating plant leaves into the paper, it reflects the natural expression as it is. The thin washi also used in shoji screens allows soft light to pass through, highlighting the beauty of the material itself. It not only serves for fanning but also brings a cool and comforting atmosphere to a space when displayed. *Please note that we share inventory with our store, so it may be sold out. *The stand is also included.

  • うちわ / 千鳥うちわ / 梶

    ¥23,100

    日本の三大うちわの一つである京うちわの別名、「都うちわ」。なかでも、千鳥の形をした柄が印象的なうちわです。 江戸時代から続く技法を受け継ぎ、竹を割き、一本一本並べて形づくっていきます。 身近な素材から生まれる、ものづくりの原点を感じさせる一品となっています。 和紙には、300年以上の歴史を持つ名尾手すき和紙を使用。楮ではなく、自家栽培の梶の木を原料とし、長い繊維が絡み合うことで、薄くても丈夫に仕上がっています。障子にも使われている薄手の和紙は、やわらかく通る光が、素材そのものの美しさを引き立てます。あおぐだけでなく、飾ることで空間に涼やかな趣とやすらぎをもたらします。 ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 ※台座もセットになっております。 One of the three major Japanese fans, the Kyoto fan, is also known as the "Miyako fan." Among them, the handle shaped like a plover is particularly impressive. Inheriting techniques that have continued since the Edo period, bamboo is split and arranged one by one to form the shape. It is a piece that makes you feel the origin of craftsmanship born from familiar materials. For the Japanese paper, Nao hand-made paper with over 300 years of history is used. Instead of mulberry, it is made from home-grown Broussonetia kazinoki, and the long fibers intertwine to make it thin yet strong. The thin Japanese paper, also used for shoji, allows soft light to pass through, enhancing the inherent beauty of the material. It brings a cool and calming atmosphere to a space, not just by waving it, but also by displaying it. *Please note that stores share inventory, and items may be sold out. *The stand is also included.

  • うちわ / 丸亀うちわ / 久留米絣 forte / bleach

    ¥2,200

    ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。

  • うちわ / 丸亀うちわ / 久留米絣 forte / indigo

    ¥2,200

    ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。

  • 足袋ソックス / Kiwanda moon / ice

    ¥3,300

    「Kiwanda」とコラボレーションした足袋ソックスです。 一般的にシンプルなデザインが多い足袋ソックスですが、今回のコラボレーションでは、「Kiwanda」のユニークで唯一無二のテキスタイルデザインと、「KIMONO ARCH」が提案する自由でカジュアルな着こなしが融合し、足先まで見せたくなるようなデザインが完成しました。「Kiwanda」の「古き良きものを愛する」という思想から感じられる懐かしさと、圧倒的にここにしかないと思わせるデザインが、「KIMONO ARCH」のきものと出会い融合することで、新たな世界を創り出します。 <デザイン> 特徴的なデザインとして、足首に連なるラインや、2025年春夏のテーマに合わせた星を連想させる柄が施されています。和服との相性はもちろん、洋服にも合わせやすく、日常的に楽しんでいただけるアイテムです。 配色はシンプルでありながらも存在感のある色を選びました。 <KiwandaKiwanda> 東京都青山を拠点に、デザイナーChiekoが手がけるファッションブランド。 「Kiwanda」とは、スワヒリ語で「工場」「工房」を意味しており、「アイデアが形になる場所」という想いが込められています。 オリジナルの柄と、独特の色味のコンビネーションで生み出されるデザインは、古き良き時代のノスタルジックな女性と、現代を強く楽しく生きる女性をイメージした、独創的なアイテムを展開しています。自分のスタイルを持ち、自分らしくありたいというすべての人々に向けたブランドです。 素材:ナイロン100% サイズ:フリーサイズ 長さ 25㎝ ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 These tabi socks are a collaboration with "Kiwanda." While tabi socks generally feature simple designs, this collaboration fuses "Kiwanda's" unique and one-of-a-kind textile designs with "KIMONO ARCH's" free and casual styling, resulting in a design you'll want to show off, right down to your toes. The nostalgic feel derived from "Kiwanda's" philosophy of "loving the good old things," combined with a design that is undeniably unique, creates a new world when paired with "KIMONO ARCH's" kimonos. <Design> The distinctive design features lines running along the ankle and a star-like pattern in line with the Spring/Summer 2025 theme. They pair well with both traditional Japanese clothing and Western clothing, making them an item you can enjoy every day. The color scheme is simple yet impactful. <Kiwanda> A fashion brand based in Aoyama, Tokyo, created by designer Chieko. "Kiwanda" means "factory" or "workshop" in Swahili, and embodies the idea of ​​"a place where ideas take shape." The designs, created with original patterns and unique color combinations, feature original items inspired by the nostalgic women of a bygone era and the strong, joyful women of today. It's a brand for everyone who wants to have their own style and be true to themselves. Material: 100% Nylon Size: One Size Fits All Length: 25cm *Please note that we share inventory with our physical store, and items may be sold out.

  • 足袋ソックス / Kiwanda moon / mono

    ¥3,300

    「Kiwanda」とコラボレーションした足袋ソックスです。 一般的にシンプルなデザインが多い足袋ソックスですが、今回のコラボレーションでは、「Kiwanda」のユニークで唯一無二のテキスタイルデザインと、「KIMONO ARCH」が提案する自由でカジュアルな着こなしが融合し、足先まで見せたくなるようなデザインが完成しました。「Kiwanda」の「古き良きものを愛する」という思想から感じられる懐かしさと、圧倒的にここにしかないと思わせるデザインが、「KIMONO ARCH」のきものと出会い融合することで、新たな世界を創り出します。 <デザイン> 特徴的なデザインとして、足首に連なるラインや、2025年春夏のテーマに合わせた星を連想させる柄が施されています。和服との相性はもちろん、洋服にも合わせやすく、日常的に楽しんでいただけるアイテムです。 配色はシンプルでありながらも存在感のある色を選びました。 <KiwandaKiwanda> 東京都青山を拠点に、デザイナーChiekoが手がけるファッションブランド。 「Kiwanda」とは、スワヒリ語で「工場」「工房」を意味しており、「アイデアが形になる場所」という想いが込められています。 オリジナルの柄と、独特の色味のコンビネーションで生み出されるデザインは、古き良き時代のノスタルジックな女性と、現代を強く楽しく生きる女性をイメージした、独創的なアイテムを展開しています。自分のスタイルを持ち、自分らしくありたいというすべての人々に向けたブランドです。 素材:ナイロン100% サイズ:フリーサイズ 長さ 25㎝ ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 These tabi socks are a collaboration with "Kiwanda." While tabi socks generally feature simple designs, this collaboration fuses "Kiwanda's" unique and one-of-a-kind textile designs with "KIMONO ARCH's" free and casual styling, resulting in a design you'll want to show off, right down to your toes. The nostalgic feel derived from "Kiwanda's" philosophy of "loving the good old things," combined with a design that is undeniably unique, creates a new world when paired with "KIMONO ARCH's" kimonos. <Design> The distinctive design features lines running along the ankle and a star-like pattern in line with the Spring/Summer 2025 theme. They pair well with both traditional Japanese clothing and Western clothing, making them an item you can enjoy every day. The color scheme is simple yet impactful. <Kiwanda> A fashion brand based in Aoyama, Tokyo, created by designer Chieko. "Kiwanda" means "factory" or "workshop" in Swahili, and embodies the idea of ​​"a place where ideas take shape." The designs, created with original patterns and unique color combinations, feature original items inspired by the nostalgic women of a bygone era and the strong, joyful women of today. It's a brand for everyone who wants to have their own style and be true to themselves. Material: 100% Nylon Size: One Size Fits All Length: 25cm *Please note that we share inventory with our physical store, and items may be sold out.

  • 足袋ソックス / Kiwanda moon / multi

    ¥3,300

    「Kiwanda」とコラボレーションした足袋ソックスです。 一般的にシンプルなデザインが多い足袋ソックスですが、今回のコラボレーションでは、「Kiwanda」のユニークで唯一無二のテキスタイルデザインと、「KIMONO ARCH」が提案する自由でカジュアルな着こなしが融合し、足先まで見せたくなるようなデザインが完成しました。「Kiwanda」の「古き良きものを愛する」という思想から感じられる懐かしさと、圧倒的にここにしかないと思わせるデザインが、「KIMONO ARCH」のきものと出会い融合することで、新たな世界を創り出します。 <デザイン> 特徴的なデザインとして、足首に連なるラインや、2025年春夏のテーマに合わせた星を連想させる柄が施されています。和服との相性はもちろん、洋服にも合わせやすく、日常的に楽しんでいただけるアイテムです。 配色はシンプルでありながらも存在感のある色を選びました。 <KiwandaKiwanda> 東京都青山を拠点に、デザイナーChiekoが手がけるファッションブランド。 「Kiwanda」とは、スワヒリ語で「工場」「工房」を意味しており、「アイデアが形になる場所」という想いが込められています。 オリジナルの柄と、独特の色味のコンビネーションで生み出されるデザインは、古き良き時代のノスタルジックな女性と、現代を強く楽しく生きる女性をイメージした、独創的なアイテムを展開しています。自分のスタイルを持ち、自分らしくありたいというすべての人々に向けたブランドです。 素材:ナイロン100% サイズ:フリーサイズ 長さ 25㎝ ※店舗と在庫を共有しており、完売の場合もございます。 These tabi socks are a collaboration with "Kiwanda." While tabi socks generally feature simple designs, this collaboration fuses "Kiwanda's" unique and one-of-a-kind textile designs with "KIMONO ARCH's" free and casual styling, resulting in a design you'll want to show off, right down to your toes. The nostalgic feel derived from "Kiwanda's" philosophy of "loving the good old things," combined with a design that is undeniably unique, creates a new world when paired with "KIMONO ARCH's" kimonos. <Design> The distinctive design features lines running along the ankle and a star-like pattern in line with the Spring/Summer 2025 theme. They pair well with both traditional Japanese clothing and Western clothing, making them an item you can enjoy every day. The color scheme is simple yet impactful. <Kiwanda> A fashion brand based in Aoyama, Tokyo, created by designer Chieko. "Kiwanda" means "factory" or "workshop" in Swahili, and embodies the idea of ​​"a place where ideas take shape." The designs, created with original patterns and unique color combinations, feature original items inspired by the nostalgic women of a bygone era and the strong, joyful women of today. It's a brand for everyone who wants to have their own style and be true to themselves. Material: 100% Nylon Size: One Size Fits All Length: 25cm *Please note that we share inventory with our physical store, and items may be sold out.

Instagram
フォローする
LINE
フォローする
PAY ID
PAY IDアプリ
フォローする
Instagram
フォローする
LINE
フォローする
PAY ID
PAY IDアプリ
フォローする
CATEGORY
  • 人気商品
  • きもの
    • 片貝木綿
    • 久留米絣
    • シルクウール・ウール
    • 夏きもの
    • 紬
    • memorable KIMONO
    • その他
    • 長襦袢
  • ゆかた
    • ゆかた
    • 絞りゆかた
    • お仕立て上がりゆかた
  • 羽織・アウター
    • 羽織
    • ニット
    • ベスト
    • レース
    • タオル羽織
    • 道中着
  • 帯
    • 袋帯
    • 名古屋帯・袋名古屋帯・京袋帯
    • 半幅帯
    • へこ帯
    • 夏帯
    • ワンタッチ加工帯
  • シューズ
    • 草履
    • 地下足袋
    • YUMEYUME
    • 下駄
  • 小物
    • 半衿
    • 帯揚
    • 帯締
    • 帯留
    • 羽織紐
    • 足袋 / 足袋ソックス
    • アクセサリー
    • うちわ
  • コーディネート小物
    • ワンピース
    • アームウォーマー
    • バッグ
    • ベルト
  • 対丈きもの
  • シブヤフォント
  • ふりそで
    • memorable KIMONO
  • 付け襟・ポンチョ
  • 作務衣
    • 作務衣
    • もんぺ
  • 長襦袢
  • SUMMER SALE
BLOG
  • プライバシーポリシー
  • 特定商取引法に基づく表記

© KIMONO ARCH

Powered by

キーワードから探す

カテゴリから探す

  • Home
  • SUMMER SALE
  • 人気商品
  • きもの
    • 片貝木綿
    • 久留米絣
    • シルクウール・ウール
    • 夏きもの
    • 紬
    • memorable KIMONO
    • その他
    • 長襦袢
  • ゆかた
    • ゆかた
    • 絞りゆかた
    • お仕立て上がりゆかた
  • 羽織・アウター
    • 羽織
    • ニット
    • ベスト
    • レース
    • タオル羽織
    • 道中着
  • 帯
    • 袋帯
    • 名古屋帯・袋名古屋帯・京袋帯
    • 半幅帯
    • へこ帯
    • 夏帯
    • ワンタッチ加工帯
  • シューズ
    • 草履
    • 地下足袋
    • YUMEYUME
    • 下駄
  • 小物
    • 半衿
    • 帯揚
    • 帯締
    • 帯留
    • 羽織紐
    • 足袋 / 足袋ソックス
    • アクセサリー
    • うちわ
  • コーディネート小物
    • ワンピース
    • アームウォーマー
    • バッグ
    • ベルト
  • 対丈きもの
  • シブヤフォント
  • ふりそで
    • memorable KIMONO
  • 付け襟・ポンチョ
  • 作務衣
    • 作務衣
    • もんぺ
  • 長襦袢
  • SUMMER SALE
ショップに質問する